ÜBER MICH

Natalia DOBREVA Belter

Übersetzerin für Bulgarisch

Seit meiner Beeidigung als Übersetzerin für Bulgarisch durch das Oberlandesgericht Dresden 2017 habe ich für Behörden, Agenturen, Firmenkunden und Privatpersonen bundes- und europaweit gearbeitet.

Als Dolmetscherin war ich bislang für Amts- und Landgerichte, Notare und Rechtsanwälte, Polizei- und Ausländerbehörden, Standes- und Gesundheitsämter, Bildungseinrichtungen,  Krankenhäuser u.a. in Sachsen, Sachsen-Anhalt und Thüringen tätig.

Erfolgreich kooperiere ich auch mit Redaktionen, PR- und Werbeagenturen und Produktionsgesellschaften.

Hier erfahren Sie mehr über mich, über meine Kenntnisse und Praxiserfahrung. 

Ich würde mich freuen, wenn ich Sie mit meinen zweisprachigen interdisziplinären Kompetenzen unterstützen könnte.

Werdegang und Qualifikationen

Von Sofia über Leipzig nach Schwerin

Geboren und aufgewachsen in Sofia, der schönen Hauptstadt Bulgariens, war ich von der deutschen Sprache und Kultur schon vor dem Fall des „Eisernen Vorhangs“ fasziniert, was mich konsequenterweise auf das Deutsche Gymnasium (damals „Karl Liebknecht“) in meiner Heimatstadt geführt hat.

Nach dem Abiturabschluss habe ich mein Magisterstudium in Soziologie an der Sofioter Universität „Hl.-Kliment-Ochridski“ erfolgreich und vor allem - mit Begeisterung absolviert und voller Elan Gesellschaftsvisionen für mein Land und Europa in den 90er Umbruchsjahren des 20. Jahrhunderts entworfen. Dementsprechend groß und optimistisch waren auch meine beruflichen und persönlichen Pläne.

Neben dem Studium habe ich noch übersetzt, Meinungsumfragen durchgeführt, als Reporterin gejobbt und bin quer durch Europa gereist, mit einem längeren Zwischenstopp als DAAD-Stipendiatin an der Universität in Bielefeld.

Zwischenzeitlich habe ich dann geheiratet und bin Mutter eines Sohnes geworden.

Nach dem Studium bin ich über 10 Jahre meiner damaligen Leidenschaft - den Public Relations - treu geblieben und habe als PR-Expertin und PR-Managerin an unterschiedlichen Kommunikationsprojekten gearbeitet, unter anderem für Ministerien, Nationalagenturen, für die Repräsentation der Europäischen Kommission und NGOs in Sofia.

Durch „learning by doing“ sind in dieser Zeit zahlreiche und erfolgreiche PR-Kampagnen umgesetzt worden sowie Flyer, Broschüren, Veröffentlichungen, Pressekonferenzen, Events, Radio- und TV-Formate und nicht zuletzt – tolle Freundschaften entstanden.

Um dem Ganzen erneut einen Sinn zu geben, ging ich zurück an meine Heimatuniversität, wo ich an der Fakultät für Journalistik und Massenkommunikation mit einem bislang in Bulgarien fast unerforschten Thema über die Anwendung der empirischen Sozialforschung in der Öffentlichkeitsarbeit erfolgreich promoviert habe.

Und während bekanntlich "viele Wege nach Rom führen", entschied ich mich 2007 für Leipzig.

Dort habe ich meine Liebe zu den Sprachen wieder entdeckt. Ein paar Jahre war ich als Übersetzerin und Dozentin für Bulgarisch unterwegs. Danach ging ich in die Privatwirtschaft, wo ich einige Jahre in Festanstellungen überwiegend mit deutschen juristischen und versicherungstechnischen Texten zu tun hatte. Engagiert habe ich mich am Auf- und Ausbau eines neuen Standortes einer Firma in Leipzig beteiligt und mir anschließend einen Traum erfüllt, indem ich erfolgreich ein neues Bildungsprojekt auf die Beine gebracht und geleitet habe.

Ende September 2021 bin ich dem Versprechen "Schwerin macht glücklich!" gefolgt und habe die "Lebenshauptstadt" im wunderschönen Mecklenburg-Vorpommern zu meinem neuen Wohn- und Arbeitsort gemacht.

Zertifizierte Wirkungsmanagerin (PHINEO, Berlin)

Februar 2021

Öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin für die bulgarische Sprache, Oberlandesgericht Dresden

September 2017

Staatlich geprüfte Übersetzerin für die bulgarische Sprache, Fachgebiet Rechtswesen, Sächsische Bildungsagentur, Leipzig

November 2015

Doktor der Soziologie, Universität „Hl.-Kliment-Ochridski“ Sofia, Bulgarien

Oktober 2010

Magister der Soziologie, Universität „Hl.-Kliment-Ochridski“ Sofia, Bulgarien

Juli 1998

Weiterbildungen in Urkundenübersetzung für beeidigte Übersetzer
Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.

Meine Fachbereiche

Im Laufe meiner beruflichen Tätigkeit habe ich mich auf Fachübersetzungen in den folgenden Bereichen spezialisiert:

Recht und Verwaltung

Urkunden, Klageschriften, Verträge, AGBs, Datenschutzerklärungen gemäß EU-DSGVO, Testamente und Vollmachten, Zeugnisse, Diplome, Erklärungen, Beschlüsse und Urteile, Strafbefehle, Zeugenaussagen, Gutachten, Hinweisblätter und Formulare für den öffentlichen Sektor

Wirtschaft, Marktforschung und Versicherungswesen

Verträge, Protokolle und Satzungen, Geschäftsberichte und Jahresabschlüsse, Studien und Marktanalysen, Fragebögen, Handelsregisterauszüge, Schadenmeldungen, Zollunterlagen, statistische Auswertungen, Geschäftskorrespondenz

Marketing, Werbung und PR

Pressemitteilungen und Newsletter, Broschüren, Flyer und Werbetexte, Prospekte, Präsentationsmaterialien für Messen und Ausstellungen, Texte für Webseiten, Apps, Onlineshops, Blogartikel und Beiträge im Bereich der Online-Kommunikation

Medien und Unterhaltung

Journalistische Texte, Ratgeber, Übersetzungen für Film und Fernsehen; Transkription

Sozialwissenschaften

Sozialwissenschaftliche Artikel zur Veröffentlichung und Vorträge

Projektmanagement

Projektdokumentation, Ausschreibungen, Projektanträge, Monitoring- und Evaluationsberichte

Tourismus, Hotellerie und Gastronomie

Reiseflyer und -broschüren, Werbematerialien, Texte für Kataloge und Webseiten, Speisekarten

Terminologiemanagement

In einer guten Fachübersetzung sind die Begriffe in der Ausgangs- und Zielsprache korrekt und einheitlich übertragen. Viele Unternehmen verwenden firmenspezifische Fachwörter, um ihren Wiedererkennungswert zu erhöhen. Ich kann Ihnen helfen, Ihre Termini und Keywords in den Sprachen Bulgarisch und Deutsch zu identifizieren, zu strukturieren und zu verwalten.

Sprachtraining

Sie haben privat oder beruflich mit der bulgarischen Sprache zu tun, fühlen sich in Ihrer Kommunikation aber noch unsicher? Gerne helfe ich Ihnen durch ein bedarfsorientiertes Training mit mir als Muttersprachlerin, Ihre Sprachkenntnisse zu verbessern und Ihre Ausdruckskompetenzen zu erweitern. Dank Internet - zeitlich flexibel und ortsunabhängig.

Nehmen Sie Kontakt auf

Fragen Sie mich einfach an und ich schicke Ihnen unverbindlich meine Einschätzung, ein Angebot oder Antworten auf Ihre Fragen.