Услуги

Български

Немски

Преводи и транскреация

Трябва Ви превод на специализиран текст от български на немски език или Ви е нужен заверен превод на български документ от признат в Германия заклет преводач? Или бихте искали рекламните материали на Вашата фирма или хотел, описанието на продуктите, които предлагате във Вашия онлайн магазин или съдържанието на интернет страницата Ви не „просто“ да бъдат преведени, а да бъдат пре-написани на немски език, взимайки под внимание принципите на ефективната комуникация, така че да отговарят на потребностите на целевите групи на германския пазар и посланията да бъдат чути, разбрани, приети?

Като преводач с многогодишен опит в областта на рекламата и връзките с обществеността в България и Германия аз мога да Ви помогна.

Ще се радвам, ако направите запитване.

Заверени писмени преводи

Като дипломиран и от Върховния областен съд Дрезден за съдебни и институционални цели официално оправомощен и заклет преводач с български език имам правото да превеждам различни видове документи в езиковите комбинации немски-български и български-немски.

С печата и подписа си удостоверявам, че изготвеният от мен превод е верен и изчерпателен. Така моите преводи на документи биват признати от учреждения, служби, съдилища и други официални институции в цяла Германия.

Превод на официални документи

При превода на официални документи трябва да се вземат под внимание определени норми и разпоредби.  Често преводи, изготвени в друга държава, не се признават в Германия, тъй като те не отговарят на изискванията.

От мен получавате заверени и признати в Германия преводи на Вашите актове за раждане и граждански брак, свидетелства и дипломи, удостоверения, лични документи и др.

Stack of books

Не всеки може всичко еднакво добре.

Специализирани преводи

Моето кредо: Превеждам само това, което разбирам добре. И от това печелят двете страни. Вие като клиенти получавате превод с високо качество, както по отношение на езика, така и на съдържанието. А аз като преводач извършвам своята работа с удовлетворение, защото правя нещо, което мога добре и се усъвършенствам с всяко успешно завършено задание. Защото в тази професия не става дума само за това да се предават думи от един на друг език. Ние помагаме на хора, които говорят различни езици, да се разбират. Зад един добър превод се крият дълги години обучение, практически опит, специализации. И не на последно място – известна доза чувство към езика.

За преводи в областите техника, машиностроене или фармация с радост ще Ви препоръчам колега/ колежка, който/ която е специализиран/-а в тези теми и ще се справи с тях по-добре от мен.

А ето кои са моите области на специализация.

Редакция и коригиране

Имате текст на немски език, който сте писали сами или превод, който бихте искали да бъде изчетен от опитен професионалист и да бъде съответно редактиран и/ или коригиран?

Ще се радвам, ако мога да Ви помогна, за да станат Вашите публикации, научни работи или текстове за уебсайтове на немски език стилистично по-добри, по-ясни и без правописни грешки.

Устни преводи

Имате призовка от съда, предстои Ви сделка при нотариус или сте записали час в някоя институция? Или може би Ви трябва преводач за делова среща или посещение на панаир?

Като преводач с немски и български език ще се радвам да Ви съдействам и при други делови поводи, обучения, събития, в образователни институции и болници.

Чрез видеоконференция и независимо от това къде се намирате.

Когато само превод не е достатъчен...

Транскреация

"Духът на един език се разкрива най-ясно в неговите непреводими думи."

При транскреацията става дума, както се подразбира и от името, за своеобразна комбинация от превод (на английски: „Translation“) и креация („създаване“).  При този особен вид преводаческа дейност, наричана още „творчески“, „адаптивен“ или дори „свободен“ превод, текстът не просто се превежда от единия на другия език, а се адаптира съобразно контекста и целевите групи, при необходимост дори се (пре)написва.

Тази смесица от превод и писане намира в последно време все по-голямо приложение в международния маркетинг, реклама и PR. Най-често моите клиенти искат да знаят как да създадат съдържание на немски език така, че то да съответства в най-голяма степен на културно и комуникационно обусловените очаквания на читателите/ ползвателите/ потребителите им.

След дълги години работа по комуникационни и образователни проекти в България и Германия и като сертифициран мениджър по въздействието (PHINEO Берлин) мога да Ви консултирам във връзка с творческия превод на Вашите PR и рекламни текстове от български на немски език и обратно. Ще съпътствам проекта Ви от самото му начало.

Качество и поверителност

Като преводач на свободна практика изготвям лично всеки превод.

Ето защо за мен е важно да мога да Ви предложа добро качество, надеждност и прозрачност относно калкулирането на цените.

Като заклет преводач работя постоянно с поверителна информация. Ето защо се отнасям към Вашите документи и данни с изключително внимание и дискретност.

Тъй като за мен е от съществено значение клиентите ми да са доволни от моята работа, ще Ви консултирам компетентно и честно, преди да ми възложите поръчката си. Заедно ще намерим най-доброто решение за Вас.

Защото високото качество на работата ми е много важно за мен, но в същото време знам, че никой не е безгрешен, проверявам всичките си преводи грижливо за грешки, неточности и несъответствия с оригиналния документ. Особено що се отнася до използваната терминология. По Ваше желание преводът Ви може да бъде проверен по принципа на 4-те очи.

За да можете да разчитате на мен (също и в стресови ситуации), спазването на договорените срокове има първостепенен приоритет.

Работя и с професионалния софтуер SDL Trados Studio 2017 и SDL MultiTerm 2017, както и със системи за контент мениджмънт като WordPress, Joomla и др.

Начин на работа

Най-добре е да се свържете с мен чрез формуляра за контакт или по имейла. Ако е възможно, изпратете ми и копие на документа за превод.

Моля, обърнете внимание, че документът трябва да се чете ясно. Ако се състои от повече страници или има нещо на гърба, изпратете ми всичко без изключение. Само така ще мога да преценя правилно обема на работата и да Ви предложа коректна цена. Предимството за Вас: Вие получавате твърда цена от самото начало, което ще ви помогне да вземете най-доброто за Вас решение.

На запитването си ще получите от мен възможно най-бързо необвързваща оферта и след това ще обсъдим по-нататъшните стъпки.

Можете да се свържете с мен и по телефона. Ако в момента не мога да отговоря, ще Ви се обадя при първа възможност.

Готовия превод можете да получите на посочен от Вас адрес по пощата (срещу заплащане на пощенските разходи) или лично .

Моите области на специализация

В хода на професионалната ми дейност съм се специализирала в извършването на преводи в следните области:

Право и администрация

Официални документи, искови молби, договори, Общи търговски условия, Декларации за защита на личните данни съгласно ОРЗД, завещания и пълномощни, свидетелства, дипломи, декларации, съдебни определения и присъди, наказателни постановления, свидетелски показания, експертизи, указания и формуляри за обществения сектор

Икономика, пазарни проучвания и застрахователно дело

Договори, протоколи и устави, търговски и финансови отчети, пазарни проучвания и анализи, въпросници, извлечения от Търговския регистър, застрахователни и митнически документи, статистически оценки, бизнес кореспонденция

Маркетинг, реклама и PR

Прессъобщения и бюлетини, брошури, листовки и рекламни текстове, проспекти, презентационни материали за панаири и изложения, текстове за уебсайтове, мобилни приложения, онлайн магазини, статии за блогове и онлайн комуникация

Медии и развлекателен бранш

Журналистически текстове, справочници, преводи за филмови и телевизионни продукции; транскрипция

Социални науки

Социално-научни текстове с цел публикуване и доклади

Управление на проекти

Проектна документация, покани за търгове и конкурси, оценки и доклади

Туризъм, хотелиерство и гастрономия

Туристически листовки и брошури, рекламни материали, текстове за каталози и уебсайтове, менюта

Терминологична работа

Добрият специализиран превод се отличава с коректно и последователно използване на съответните термини. Редица фирми въвеждат собствени понятия, които да ги направят разпознаваеми на пазара. Аз бих могла да Ви помогна да идентифицирате, да структурирате и ефективно да използвате във вътрешната си и външна комуникация специфичните за Вас ключови думи на български и немски език.

Езиков тренинг

По лични или професионални причини Ви се налага да ползвате немски език, но все още не се чувствате уверени в комуникацията? С помощта на моя тренинг Вие можете да подобрите езиковите си познания и начина си на изразяване. Благодарение на интернет - независимо от Вашето местоположение.

Цени

По правило цените се ориентират по Закона за възнаграждението на вещите лица, устните преводачки и преводачи, писмените преводачки и преводачи, както и за обезщетението на почетните съдийки, почетните съдии, свидетелките, свидетелите и трети лица (JVEG).

Писмени преводи

Цената на писмените преводи зависи от областта и степента на трудност на текста, както и от неговия обем, срок за изпълнение, евентуално допълнително необходима работа по форматиране и др.

В повечето случаи цената се изчислява за т.нар. "нормиран ред" в целевия текст. Един "нормиран ред" се състои от 55 знака с интервалите. По желание са възможни и цени на дума или на страница.

Преводи на официални документи

За заверен превод на стандартни документи (акт за раждане, акт за сключен граждански брак, удостоверение за семейно положение, свидетелство за съдимост и т.н.) предлагам фиксирани цени.

Устни преводи

Цената се изчислява на час (вкл. времето за път и чакане, както и евентуалните пътни разходи). Цената на час зависи от продължителността и от степента на специализация на превода. За преводи по време на делови срещи, изложения и конференции е възможно и договарянето на фиксирани (дневни) цени.

Редакция и коригиране

Цената за редактиране и коригиране на текст се определя по правило на час.

Транскреация

Цената се договаря индивидуално по запитване. След кратък брифинг можете да получите от мен крайна цена за целия си проект.

Езиков тренинг

Цената се договаря в зависимост от степента на владеене на немски език и индивидуалните Ви цели.

Как бих могла да Ви помогна?

Съобщете ми накратко какво искате да знаете и аз ще Ви изпратя оферта и ще отговоря на Вашите въпроси.